BCI
Team

Our
team members are highly educated in, and masters of, our native languages
and also both highly proficient in our respective second languages. We
combine our talents to give you great translations and interpretation
in both Japanese and English.
We
translate the meaning, the sense, the tone and the subtleties that make
Japanese and English unique, using the skills of natives in each language
and working together with you to reach the people with whom you want to
communicate.
Full
editing and proof-reading ensures the optimum accuracy of our translations.
When
interpreting, we strive for perfection and we communicate excellently
to provide you with the best source to target language interpretation
possible. We guarantee your privacy and confidentiality at all times.
Add
our professional, accurate service to your team to make sure the language
barrier is no obstacle to what you want to accomplish.
Maiyim
Baron began studying Japanese in St. Louis, Missouri at age 15, and
first went to Japan when she was 19 to attend Waseda University in Tokyo.
She is
living proof that yes, foreigners CAN learn Japanese, and has enjoyed
teaching others through her love of the Japanese language and her depth
of experience and understanding of Japanese culture. She has trained extensively
to develop her interpreting skills, and her grasp of the interpreters
role and legal protocol make her a valuable team member in legal situations.
Some of her favorite projects have been working with investigative journalists,
and she has played crucial roles in the interviews and research that have
gone into articles for many Japanese newspapers and magazines. Maiyim
also works in web site and video production and localization, both as
interpreter, translator and project coordinator. She loves the geeky
guys she works with for a number of high-tech development firms
that have Japanese engineering partners, and can consume almost as much
caffeine as the best of them, especially on projects like installing new
production lines in manufacturing facilities. Since the fall of 2004,
she has been spending most of her time in Japan working on a number of
research and translation projects..
SPECIALTIES:
- High-tech engineering
- Design and development teams
- Manufacturing plant equipment
- Installation and testing
- Production and sales meetings
- Medical and legal situations including depositions
in the U.S. and in Japan. Courtroom experience includes 13 years of
trial work.
Melinda
Iverson was born in Seattle, WA and went to Japan with her missionary
parents at age 2. She went to Japanese kindergarten and then to international
schools in Nagoya and Kobe. She returned to the USA for college and studied
film production at San Francisco State University. She has been a film
and video producer, designer and arts event manager. Among her clients
are Dentsu and Hakuhodo advertising agencies, Subaru, the Boeing Company,
Microsoft and Paramount Pictures. She produced "Another Story of
the Earth," "Mohitotsu no Chikyuu Monogatari," for Fuji
TV for four years. She has done numerous localization projects from English
to Japanese as producer and voice talent.
Melinda's
native fluency in Japanese and familiarity with Japanese aesthetics, combined
with her experience in brand development, makes her an excellent designer
for all projects requiring development of Japan friendly graphic designs.
Besides this, she is a darn good general interpreter.
SPECIALTIES:
- Arts and Media
- International arts project
- Production and publicity
- Video production and management
- Voice over talent,
- Branding and graphic design for the Japanese
market.
Toshiteru
Homma holds Masters degrees in bioengineering from Clemson University
in South Carolina, and in electrical engineering from Yamagata University,
where he currently teaches computer science.
He also
teaches web engineering and information systems design at Touhoku University
of Art and Design.
After
10 years of study abroad and a stint in Tokyo working for a large Japanese
corporation, he returned to his beloved native Yamagata in the beautiful
mountains of northern Japan, where he is very active in revitalizing the
local economy there, using the power of the internet.
Mr. Homma
is a valued and vital member of our translation team, whose critical research
keeps us abreast of current Japanese terminology, technology and business
practices.
SPECIALTIES:
- Technology
- Web
site localization
- Japanese
search engine registration.
Michiru Suzuki
Michiru
Suzuki received her B.A. from Kansai University of Foreign Studies in
Osaka, Japan, and also studied linguistics and cultural anthropology at
Washington State University.
Micki,
as she is called, brings her deep understanding of cultural issues in
both America and Japan to bear on her work consulting in international
business and cross-cultural business relations. She was Vice President
at Bank of America's International Division, serving as the primary marketing
officer for the bank's corporate business and Japanese correspondent banks
for twelve years. Her skills in interpreting in financial matters are
unsurpassed.
Micki brings her considerable expertise to bear on delicate issues in
translation and interpretation.
She is the consultant to our consulting team, and we frequently rely on
her broad knowledge base.
SPECIALTIES:
- Medical
- Legal
- Financial and Investment Planning
|